يحظى المترجمون الأفغان الذين عملوا لصالح هولندا في أفغانستان باهتمام خاص من مجلس الوزراء ، وقد حضر أكثر من 60 مترجمًا مع عائلاتهم للخضوع لإجراءات اللجوء. كتب الوزيران بيليفيلد (الدفاع) وبلوك (الشؤون الخارجية) هذا في رسالة إلى مجلس النواب.
هناك العديد من المخاوف بشأن سلامة المترجمين الفوريين. على سبيل المثال ، هناك تقارير عن مقتل مترجمين فوريين بعد العمل مع التحالف الدولي في أفغانستان. قبل عامين ، أصبح من المعروف أن المترجمين الفوريين المهددين مؤهلين من حيث المبدأ للحصول على اللجوء في هولندا. أفاد برنامج إذاعي Argos العام الماضي على أساس من المطلعين أنه تم إحضارهم بنشاط إلى هولندا.
حثت VVD و D66 في مجلس النواب أمس على ضرورة قدوم المترجمين الفوريين إلى هولندا بسرعة الآن لأن المخاطر أكبر بسبب انسحاب الجنود الأجانب من أفغانستان. وجاءت هذه المكالمة في أعقاب طلب مماثل من جنود هولنديين أكدوا في صحيفة دي فولكس كرانت أن البعثات الدولية لا يمكنها الاستغناء عن هذا النوع من المترجمين الفوريين.
‹مسؤولية كبيرة
لأسباب أمنية ، لم يتم الإدلاء بأي تصريحات من قبل الحكومة حول عدد المترجمين المعرضين للخطر حاليًا وأسمائهم ومعلومات أخرى عنهم.
يكتب الوزراء في رسالتهم أن هولندا تشعر بمسؤولية كبيرة تجاه هذه المجموعة. لذلك ، تبذل وزارات الدفاع والشؤون الخارجية ودائرة الهجرة ، IND ، قصارى جهدها لإحضار مترجمين فوريين يستوفون المتطلبات ويرغبون في القيام بذلك إلى هولندا مع عائلاتهم.
‹تأخير بسبب كورونا ، اللحاق بالركب الآن›
كتب الوزراء: «بسبب جائحة كوفيد -19 ، تأخر العمل مؤقتًا في عام 2020 حيث لم تغادر أي رحلات جوية من أفغانستان وتم إغلاق السفارة جزئيًا». في بداية هذا العام ، تم إطلاق سعة إضافية للحاق بالركب.
المترجمون الفوريون للبعثة الهولندية الحالية مؤهلون أيضًا للبرنامج. يؤكد الوزراء أنه يجب إثبات أن المترجمين الفوريين يستوفون جميع الشروط. على سبيل المثال ، يجب إثبات أنهم عملوا بالفعل كمترجمين وأن هويتهم قد تم إثباتها. غالبًا ما يكون هذا غير واضح في السفارة ، على سبيل المثال بسبب عدم تقديم أي مستندات.